Biologiczny słownik polsko - angielski

Wątki i posty o tematyce przyrodniczej, niepasujące do pozostałych kategorii wyodrębnionych na forum przyrodniczym
yasminum
Posty: 5
Rejestracja: 26 sie 2007, o 12:08

Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: yasminum »

Pytanie do biologów: W jaki sposób tłumaczycie teksty o tematyce biologicznej z języka polskiego na angielski? Z jakiego słownika korzystacie? Czy coś takiego wogóle istnieje? Jeśli tak poproszę o jakieś dane (tytuł, autor, wydawnictwo).
Jak do tej pory przeszukałam wszystkie księgarnie krajowe, a także wiele internetowych (od razu podkreślam, że nie tylko na polskich serwerach) i bez rezultatu. Posiadam w domu słownik Oxford, ale tam prawie nie ma fachowego słownictwa, przeglądane słowniki techniczne jak nazwa wskazuje sątechniczne i do terminologii biologicznej im daleko.
Można wprawdzie uczyć się słownictwa czytając artykuły z zagranicznej pracy, jednak to nie to samo, gdy samodzielnie tłumaczy się tekst.
Pytałam nawet kilku wykładowców języka angielskiego i jeden wprawdziegdzieś słyszał", ale dokładnie sprecyzować nie potrafił.
Stąd moje pytanie. Jak sobie z podobnym problemem radzicie? Czeka na mnie tekst do przetłumaczenia
grzyb_m
Posty: 994
Rejestracja: 3 lut 2007, o 13:50

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: grzyb_m »

Ja proponuje skorzystać ze słownika ze strony ling.pl. Może nie jest to specjalistyczny słownik, aczkolwiek jest naprawdę rozbudowany jeśli chodzi o ilość haseł.
Awatar użytkownika
Sunflower77
Posty: 349
Rejestracja: 10 cze 2007, o 17:59

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: Sunflower77 »

A czy ty studiujesz? Bo jak tak to zobacz na uczelni w bibliotece, powinien być. U mnie jest taki, tyle że geograficzny angielsko-polski i w drugiej części słownika odwrotnie.
yeast
Posty: 2248
Rejestracja: 5 lip 2007, o 16:36

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: yeast »

Istnieja dobre slowniki angielsko-angielskie z terminologia biologiczna. Nie podam ci konkretnie jakie, ale mysle, ze mozesz poszukac w najblizszej ksiegarni anglojezycznej. Co do polsko-angileskich to nie spotkalam sie z zadnym:(. Poza tym z tlumaczeniami generalnie jest problem, duzo terminologii, zwlaszcza z szybko rozwijajacych sie dizedzin, jak biologia molekularna, nie ma polskich tlumaczen .
yasminum
Posty: 5
Rejestracja: 26 sie 2007, o 12:08

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: yasminum »

Dziękuję za odpowiedzi, ale to ciągle nie to. Ling.pl nie zdaje egzaminu - próbowałam już prawie wszystkie słowniki online i wszystkie sądo bani". Co do źródeł to znalazłam podobny słownik, ale niemiecko - polski Słowniki biologiczne - tematyczne (termin + opis w języku angielskim) też się nie sprawdzają bo żeby znaleźć jakieś hasło (oczywiście celem tłumaczenia na polski, żeby móc użyć angielskiej wersji), trzeba przejrzeć prawie cały słownik.
Ponadto jestem już po studiach i przebywam za granicą. Chcę przetłumaczyć swoją pracę mgr - będę miała możliwość ubiegać się o lepszą pracę - jednak wszystkie materiały (w tym także artykuły tematyczne) zostały w kraju i nie ręczę czy moja rodzinka w ramach jakiejś akcji Sprzątania Świata nie sprzątnęła ich czasem do pobliskiego kubła.
Chodź rozmyślając nad tym dłużej chyba faktycznie zgłoszę się z zapytaniem do jakiejś biblioteki. Jeśli będę coś wiedzieć dam znać.
Chyba, że ktoś mnie ubiegnie -)
Elektroforez
Posty: 55
Rejestracja: 20 sie 2007, o 20:47

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: Elektroforez »

Jeszcze nie spotkałem się z takim słownikiem, ale bardzo dobre są pod tym względem książki do Biologii w liceum na poziomie rozszerzonym wydawnictwa WSiP. Na końcu każdej części (jest ich 5) znajduje się index polsko-angielski. Jest to naprawdę przydatne, jeżeli czyta się również tak jak ja angielskie strony internetowe z fachową terminologią. Tak naprawdę to ten index jest bardzo rozbudowany i sprawdza się w 100%. Poza tym tak jak już ktoś wspomniał strona ling.pl też jest bardzo dobra pod względem fachowej terminologii w języku angielskim, ale nie posiada tak jak książki WSIp-u dłuższych określeń biologicznych, np. dark reactions of photosynthesis - reakcje niezależne od światła pure-breeding variety - czysta linia genetyczna). Pozdro )
yeast
Posty: 2248
Rejestracja: 5 lip 2007, o 16:36

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: yeast »

Sprawdza sie tez goole.pl P. Tak naprawde nie ma dobrego slownika i trzeba kombinowac - pomaga czasem wpisanie slowa po angielsku z dopiskiem tlumaczenia albo cos w tym stylu.
yasminum
Posty: 5
Rejestracja: 26 sie 2007, o 12:08

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: yasminum »

Och yeast Chyba nie przeczytałaś mojego posta ze zrozumieniem -) Ja szukam właśnie angielskich odpowiedników, bo co napisałam po polsku to raczej wiem
Ale zaczęłam stosować inny wariant użycia google. Wpisuję łacińskie nazwy i szukam na stronach anglojęzycznych.
Awatar użytkownika
Savok
Posty: 2903
Rejestracja: 15 gru 2006, o 21:46

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: Savok »

AFAIK nie ma slownika biologicznego ang-pol pol-ang
Jest bardzo dobry slownik Collinsa ang-ang.
yeast
Posty: 2248
Rejestracja: 5 lip 2007, o 16:36

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: yeast »

No dobra, ale w druga strone tez czasem, dzialaP.
Neelor
Posty: 3
Rejestracja: 16 paź 2009, o 21:28

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: Neelor »

Słownik medyczny Słomski. W ksiegarniach dosc mocno okrojony jednotomowy w obie strony, w antykwariatach ten wlasciwy, dwutomowy, czerwony. Cudowna rzecz dla biologa, szukalam go po antykwariatach kilka lat i zdobylam, moja siostra nie mogla mi niestety odstapic swojego, bo go uzywa. Poza tym WLASNIE literatura. Swoja droga przerazajace, ze zrobilas mgr, zamierzasz pracowac za granica a nie znasz slownictwa wlasnej dziedziny. Bez rzetelnej nomenklatury w jezyku angielskim nie masz czego szukac za granica, bo po prostu nie zrozumiesz czego od Ciebie chca. Możesz nie znac „codziennych” slowek, ale zargon wlasnej dziedziny – w nocy o polnocy. Mowie „z autopsji”, pracuje na akademii Medycznej w Kanadzie i kruchutko byloby ze mna gdybym nie znala angielskiego slownictwa ze swojego projektu, a nadmieniam, ze wlasnie niedawno calkowicie zmienilam specjalnosc. I pierwsze, co zrobilam i robie za kazdym razem podejmujac nowy projekt to czytam kilkaset (tak, tak, kilkaset, a przynajmniej, na poczatek, dobre kilkadziesiat) artykulow fachowych z danego tematu żeby przyswoic sobie wszystkie potrzebne wyrazenia. A wiec najpierw porzadne przygotowanie i porzadne , FACHOWE tlumaczenie (nie pros zwyklego tlumacza, „niebranzowego” i nie probuj raczej zgadywac angielskiej nomenklatury - bo wyjdzie Ci ryba na szypulkach zamiast trzonopletwej, jak w slynnym tlumaczeniu dla studenta nie znajacego angielskiego D.) Zycze powodzenia.
Awatar użytkownika
Rabbit Heart
Posty: 42
Rejestracja: 11 mar 2016, o 23:24

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: Rabbit Heart »

Odświeżam temat - wciąż nie ma żadnego słownika biologicznego ang-pol? Przeszukując Google znalazłam słowniki specjalistyczne z wielu dziedzin, z biologii - nic.
ejsmont
Posty: 3
Rejestracja: 20 kwie 2018, o 11:26

Re: Biologiczny słownik polsko - angielski

Post autor: ejsmont »

Wiem , że można kupić cały program do angielskiego i innych języków z prawie każdego przedmiotu
ODPOWIEDZ
  • Podobne tematy
    Odpowiedzi
    Odsłony
    Ostatni post

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości